top of page
La passerelle1.jpg

Nos actions interagissent-elles sur nos environnements ? 

J'expérimente l'expérience pulsionnelle de la traversée des regards, des mots, des images en un mouvement dansé. ​

Do our actions interact with our environments? I experience the instinctual experience of crossing looks, words, images in a danced movement.​

Artiste pluridisciplinaire, à la fois auteure et interprète. 

Je nourris ma recherche artistique en questionnant le geste chorégraphique en conversation avec vous et avec d'autres artistes : peintres, graveurs, photographes, musiciens, danseurs, comédiens. 

Multidisciplinary artist, both author and performer. I nourish my artistic research by questioning the choreographic gesture in conversation with you and with other artists: painters, engravers, photographers, musicians, dancers, actors.

La danse, le dessin, le théâtre et la musique parcourent mon existence, après l’école Internationale Rosella Higtower, l'école Internationale Jacques Lecoq l’école du Samovar à Paris, je crée en 2005 à Bruxelles, la compagnie de danse-théâtre et marionnette; Kokliko'Thetare "Les Yeux du Monde"

De nouveaux espaces de représentation s'ouvrent à moi :  la rue, les jardins, les lieux en friche, les galeries d'arts, les squats... Pendant treize ans, la compagnie fabrique des propositions atypiques, des créations spectaculaires qui ont pour dénominateur commun : la rencontre sensible avec le public. 

​Dance, drawing, theater and music run through my life, after the International School Rosella Higtower, the International School Jacques Lecoq the school of Samovar in Paris, I created in 2005 in Brussels, the dance-theatre company and puppet; Kokliko'Thetare "The Eyes of the World" New performance spaces are opening up to me: the street, gardens, fallow places, art galleries, squats... For thirteen years, the company has produced atypical proposals, spectacular creations whose purpose is common denominator: the sensitive encounter with the public. ​

 

Avec la création du spectacle Origine en 2005, j’écris déjà le point d’ancrage de ce processus ; Le corps en mouvement face à l’objet 

With the creation of Origine in 2005, I am already writing the anchor point of this process; The body in motion facing the object ​

La compression et l’expansion

C’est à partir de ces deux mots que je conçois le costume du solo de danse Origine.  Ces deux mots évoquent la respiration cellulaire, ainsi ils inscrivent les résurgences d'une mémoire ancestrale qui m’invite à tisser des liens. 

Compression and expansion It is from these two words that I design the costume for the dance solo Origine. These two words evoke cellular respiration, thus they register the resurgence of an ancestral memory which invites me to weave links.

L’écriture instantanée / la poésie sonore 
 

En 2011 marque un tournant dans ma démarche, je suis invitée par l’école des Beaux-Arts de la Cambre à proposer une danse instantanée nourrie par une installation sonore développée par Pierre Clemens. Chaque son est renvoyé en direct, je joue alors avec mon souffle, avec la voix pendant que les étudiants dessinent. Je décide de développer l’expérience par l’écriture d’un mémoire de recherche "Corps Dansant, Corps Dessiné" et la création de plusieurs propositions d’installations plastiques et dansées.

Je fabrique une Trace, l'instant furtif de la représentation laissée par le geste dansé. C’est ainsi qu’en 2018, je rejoins l’association Zootrope (Le regard en mouvement) en travaillant avec Frédéric Pasquini (photographe) autour de la question du regard, de l’image et du corps dans le cadrage photographique.

Instant writing / sound poetry

In 2011 marks a turning point in my approach, I was invited by the School of Fine Arts of La Cambre to propose an instantaneous dance nourished by a sound installation developed by Pierre Clemens. Each sound is sent back live, so I play with my breath, with the voice while the students draw. I decided to develop the experience by writing a research dissertation "Dancing Body, Drawing Body" and creating several proposals for plastic and danced installations. I make a Trace, the furtive moment of the representation left by the danced gesture. This is how in 2018, I joined the Zootrope association (Le regard en mouvement) working with Frédéric Pasquini (photographer) around the question of the gaze, the image and the body in photographic framing.

Pédagogie
 

Je nourris ma démarche par la proposition d’ateliers de pratiques artistiques pour tous les publics. Ces ateliers-laboratoires sont construits en conversation avec les créations en cours.

Afin d’affiner cette pratique pédagogique, je deviens en 2018 praticienne en éducation somatique. Ces techniques enrichissent mes propositions et me permettent de construire des projets croisés avec des publics spécifiques, en entreprise ou dans le monde du soin. Mes ateliers se construisent dans une approche globale afin que chacun puisse trouver sa place en tant que sujet vivant et vibrant.

Pedagogy

I feed my approach by proposing workshops of artistic practices for all audiences. These workshop-laboratories are built in conversation with the creations in progress.

In order to refine this pedagogical practice, in 2018 I became a somatic education practitioner. These techniques enrich my proposals and allow me to build cross-projects with specific audiences, in business or in the world of care. My workshops are built in a global approach so that everyone can find their place as a living and vibrant subject.

Magali REVE

Partenaires 

nouveau bandeau_nelle adresseMagali.jpg
logo-ete-culturel-2023-jaune.jpg
download-1.png
download-2.png
download-2.png
download.jpg
download.png
bottom of page